英国のテレビ放送では、ちょくちょく古い007映画を放送しています。
ある日、テレビ番組表に007映画っぽいタイトルの映画があったので、チャンネルを回してみたらば、ロジャー・ムーアがジェームス・ボンドをやってるやつでした。
夫:ロジャー・ムーアかあ。彼は、けっこう最近亡くなったね。
何歳で亡くなったんだろう…(ググって)享年89歳かあ。
ショーン・コネリーは今いくつだろう…(またググる)…90歳!
ジェームス・ボンドをやった俳優は、長生きだねえ。
ワタシ:「007は二度死ぬ」っていうからじゃない?
一回生き返るから、トータルしたら長生きになってるとか。
夫:???
ワタシ:そういうタイトルの007映画があるでしょ。
夫:違う~。二度死んだらあかん。彼は、二度生きるんだよ!
ワタシ:えええ。
と思ってググってみたら、邦訳のタイトルは「007は二度死ぬ」となっていますが、
原文は 「You Only Live Twice」なんですね!
「007は二度生きる」だと、なんかリズムが野暮ったいから、
「007は二度死ぬ」にしたのかなあ。
二度生きたら二度死ぬから、同じ事やし。
やっぱり、このタイトルは名訳やと思うわ。
No comments:
Post a Comment