ワタクシ、2001年8月末に、語学留学の為に英国に渡りました。
そこからズルズルと英国に居すわって、そろそろ18年になります。
18年も英語圏に住んでいたら、英語ペラペラでしょう?
と、思われているかも知れません。
まあ、生まれてからずっと日本に住んでて、一度も英語圏に住んだことがない人よりは、英語ができると思います。
でも、通訳とかができるほどではない。
翻訳は、、、日英ならやってもよいけど、英日は難しい。
ワタシの場合、英国在住が長くなるにつれ、頭の中で英語から日本語、あるいは日本語から英語に変換するという作業をやらなくなってしまったので、まず、通訳というのは無理ですね。
では、どうやって生きているかというと、普段の生活では、英語でインプットした情報を英語でアウトプットしているだけなのです。
特にニュースとか。
英語で見聞きしたニュースについて、英語で話すにあたって、それを一旦日本語に変換する必要はありません。
でも、英語で仕入れたニュースについて日本語で話すためには、それを日本語に変換する必要があるので、億劫です。
日本語で仕入れたニュースについて英語で話す場合も、英語に変換する作業が発生するので億劫ですね。
特に、自分がニュースの内容についてよく理解していない場合。
日本語から英語への変換については、自分が良く理解している内容については問題なく行えるのですが、自分自身の理解が生半可な場合は、変換できません。
英語から日本語への変換については、もう、面倒くさいの一言です。
普段、あまりやってない(やる必要がない)から、イザやれといわれても、シドロモドロになってしまう。
特に、英語で仕入れた情報の中に、自分が今まで日本語でも知らなかったような事柄が含まれていたら、それを自力で日本語に変換する事はできません。
でも、大丈夫なんです。
英語から日本語に変換する必要があるような機会なんて、滅多にありませんので。
こういう風に生活しはじめると、もう、英語の勉強をやらなくなってしまいます。
そして、ある程度、円滑にコミュニケーションできるようになってしまうと、英語ネイティブスピーカーは、いちいち外国人の英語を訂正なんてしてくれません。(時々、やられますが。)
そうすると、日常生活で、けっこう色々ポロポロと、用法ミスや文法ミスをしているのです。
自分が送ったEメールを見返して、ああ、ここ間違ってた!と一人赤面する事も多々ありますが、誰も何にも言いません。
そして先日、インターネットで、英語のフォーラムなんかを覗いていたら、ふと、気付いてしまったのです。
ワタシが長年使い続けていた英語の表現が、どうやら間違っていた(というか、あまり普通には使われる表現ではない)という事を。
多分、英語ネイティブスピーカーにしてみたら、「ちょっとヘンだけど言いたい事はわかるから、まあいっか~。」という間違いだと思うのですが。
ああ。ワタシの18年って。。。
これからまた、英語の勉強のやり直しです。
ああ。ワタシの18年。。。(くよくよ)
40歳代ランキング
にほんブログ村
にほんブログ村
英国在住のライターのブレディみかこさんが書かれた近著、「ぼくはイエローでホワイトで、ちょっとブルー 」が、すごく興味深かったです。英国の階級とか移民の状況が、息子さんの通っている中学校のエピソードを通して、伝えられていて。彼女もノンネイティブなのに、こんな込み入った話を父兄や教員としているのは、すごいなと思いました。
ReplyDeletehttps://www.amazon.co.jp/%E3%81%BC%E3%81%8F%E3%81%AF%E3%82%A4%E3%82%A8%E3%83%AD%E3%83%BC%E3%81%A7%E3%83%9B%E3%83%AF%E3%82%A4%E3%83%88%E3%81%A7%E3%80%81%E3%81%A1%E3%82%87%E3%81%A3%E3%81%A8%E3%83%96%E3%83%AB%E3%83%BC-%E3%83%96%E3%83%AC%E3%82%A4%E3%83%87%E3%82%A3-%E3%81%BF%E3%81%8B%E3%81%93/dp/4103526815/ref=sr_1_3?__mk_ja_JP=%E3%82%AB%E3%82%BF%E3%82%AB%E3%83%8A&keywords=%E3%83%96%E3%83%AC%E3%83%87%E3%82%A3%E3%81%BF%E3%81%8B%E3%81%93&qid=1568777017&s=books&sr=1-3
その本、著名は耳にした事があるのですが、まだ読んでおりません。興味のある本なので、読みたいと思っています。
Delete階級とか移民の状況とか、そういう話題は、確かに込み入った内容ではあるのですが、特に移民の状況などは、自分自身も移民であれば興味がある話題ですし、ニュースなどでもしょっちゅう話題になっていて関連する単語を耳にする機会も多いので、けっこうすぐに覚えられます。
何かを学ぶ上では、「自分の生活に密着している」とか「興味がある」って事がとても大切だと思います。